top of page

2.1.1.​Õpetaja töö kavandamine

2.1.1. püstitan õppijatest lähtuvad pika- ja lühiajalised õpieesmärgid
 

Õpetajana seadan eesmärgid mitmel tasandil vastavalt Krulli mudelile (2000), näiteks teema «Kas tasub sõita puhkama Lõuna-Ameerikasse?» (8. klass) raames on makseesmärgiks kujundada õpilastes oskus väljendada oma arvamust argumenteeritult nii suuliselt kui kirjalikult käsitletava teema kohta.
Mesotasandil omandavad õpilased reisimise teemalise sõnavara, õpivad reisi planeerima, eelistusi väljendama, kasutama grammatilisi struktuure (võrdlused, tingimuslaused) ning tegema koostööd rühmatöödes.
Üksiktundide mikroeesmärgid on suunatud konkreetsete oskuste arendamisele: riikide ja regiooni eripärade nimetamine, puhkuseliikide võrdlemine, riskide arutamine, reisiplaani koostamine, lühikese arvamuskirjutise kirjutamine ja arutelus osalemine.

Oma töös kasutan Wigginsi ja McTighe’i (2005) pakutud tagurpidi kavandamise (backward design) mudelit. Selle keskmes on küsimus mitte «mida ma õpetan», vaid «mida peab õpilane lõpuks oskama ja mõistma?».


Iga õppeaasta alguses analüüsin konkreetset klassi — selle taset, töötempot ja õppijate motivatsiooni — ning kohandan eesmärgid just sellele klassile. See aitab muuta eesmärgid mitte formaalseteks, vaid reaalselt saavutatavateks.

Näiteks, kui klassis on kõrge või ebaühtlane tase, kasutan tunni-sisest diferentseerimist: pakun eri raskusastmega ülesandeid, arendan iseseisõppe ja projektitöö elemente. See aitab hoida tugevamate õpilaste huvi ja toetada neid, kellel on keerulisem. Näiteks,
– Üldeesmärk: «Kirjutada sõbrale kiri eeskuju järgi»
 – Tugevale rühmale: «Kirjutada mitteametlik kiri (70–80 sõna), kasutades 3 fraasiverbi»
 – Nõrgemale rühmale: «Koostada 4–5 lauset tugimaterjali põhjal mallide abil»

Näiteks, kui õppijate motivatsioon on langenud, sõnastan eesmärgid ümber praktiliseks ja elulähedaseks, lisan mängulisi ja digitaalseid elemente. See muudab eesmärgi õpilase enda jaoks arusaadavaks ja tähenduslikuks.
– «modaalverbide omandamise» asemel — «Koostada koolireeglite nimekiri should/shouldn’t abil ja arutada seda klassikaaslastega» (FOTO) – «tingimuslausete harjutamise» asemel — «Kirjutada 4 lauset teemal “Mis oleks, kui…”» (Sellised ülesanded viivad sageli ootamatute järeldusteni, mis teeb need eriti kasulikuks mitte ainult keelelise arengu, vaid ka mõtlemise seisukohast — eelkõige põhjus-tagajärg seoste kujundamiseks. 

If I weren’t late, my teacher wouldn’t give us a test.
If the teacher didn’t give us a test, I wouldn’t get a 2.
If I didn’t get a 2, I wouldn’t ruin my academic results.
If I didn’t ruin my academic results,  I would get into the high school.

 

Tuleb välja selline huvitav põhjus-tagajärje seos: kui ma ei hilineks, siis pääseksin gümnaasiumisse.

Kui klass on passiivne ja vähese kaasatusega, kasutan rühmatöö vorme, jaotan rollid ja toon sisse koostöö elemente. See aktiviseerib õpilasi ja tugevdab õpimotivatsiooni. Näiteks valmistatakse paarides intervjuu ja esitatakse teineteisele 3 küsimust.

Kui veerandis on palju pühi, sõite või kooliväliseid üritusi, jagan suured eesmärgid väikesteks, hallatavateks etappideks ning kasutan paindlikke formaate, mida saab kasutada ka väljaspool klassi. Näiteks mitte «Õpilane peab oskama kirjalikult argumenteeritult arvamust väljendada, järgides struktuuri ja akadeemilise leksika norme». Kärbitud aja ja väliste sündmuste tingimustes kohandatult: «Õpilane kirjutab õpetaja blogipostitusele kommentaari argumenteeritud seisukohaga, kasutades 2–3 tunnis õpitud võtmekonstruktsiooni». ( Näide vaheajaks mõeldud kodutööst: kommenteeri õpetaja postitust: harjuta ajavorme Past Simple ja Past Perfect, kirjutades lühikese loo lõppevast koolivaheajast.  MEIE BLOG )

Lisaks tuginen lühiajaliste eesmärkide sõnastamisel ka SMART-põhimõtetele: eesmärgid peavad olema konkreetsed (Specific), mõõdetavad (Measurable), saavutatavad (Achievable), asjakohased (Relevant) ja ajaliselt piiritletud (Time-bound). Selline lähenemine aitab vältida ebaselgust, tõstab motivatsiooni ja muudab eesmärgid läbipaistvaks nii õpetajale kui ka õpilasele. Näiteks abstraktse eesmärgi «rääkida riikidest» asemel sõnastan nii: «Õpilane koostab 5 lauset Lõuna-Ameerikasse reisimise kohta, kasutades omadussõnade võrdlusastmeid» või üldise sõnastuse «kirjutada kirju» asemel — «õpilane kirjutab 20 minutiga mitteametliku kirja sõbrale (50–60 sõna), kasutades 3 konstruktsiooni Kui oleks..., siis  mina...  ning järgides kirja struktuuri».

2.1.2.  - 2.1.3. olen teadlik, millest lähtun õpisisu valimisel ja -tegevuste kavandamisel ning valin sobivad meetodid eesmärgipäraseks õpetamiseks, õppimiseks ja tagasisidestamiseks
 

Waldorfkoolis, kus õpetajal on valikuvabadus õppe sisu kujundamisel, rajan oma õpetamise kumulatiivse ja kontekstipõhise õppimise põhimõtetel ning Bloom’i taksonoomia ideedel ja scaffolding’u kontseptsioonil   (1956) — etapilisel toel ja ülesannete järkjärgulisel keerukamaks muutmisel. Teisisõnu, teadvustades, kui keeruline on õppijatel meelde jätta mitte ainult üksiksõnu, vaid ka püsiväljendeid, grammatilisi konstruktsioone ja terviklikke lausungeid, ehitan õppe tõusvas joones — toetusest iseseisvuseni. Selline lähenemine eeldab loogilist etappide järjestust, mis vastab omandamise kognitiivsele redelile  ( See on 6. klassi tundide plaan teemal „Kas tasub minna puhkama Itaaliasse?”. Plaan on koostatud minu „LEGO” meetodi järgi.PLAAN):
– kõigepealt õpitu taasesitus (sõnavara, baasgrammatika);
– seejärel rakendamine situatiivsetes ülesannetes (dialoogid, lühiväljendused);
– ja lõpuks omaette ütluse loomine (monoloog, projekt, esitlus).

Grammatilisi struktuure ei õpeta ma isoleeritult, vaid seon need alati kommunikatiivse ülesandega. Näiteks:
– genitiiv — objektide olemasolu/puudumise kirjeldamiseks („Itaalias ei ole ookeani”),
– instrumentaalkääne — äratuntavuse ja iseloomustuse väljendamiseks („Itaalia on tuntud oma köögi poolest”),
– modaalverbid — võimaluste ja piirangute arutamiseks („seal võib ujuda”, „seal ei tohi lärmata”). (Projektinäide, mille õpilased teevad teema lõpus. Antud juhul teema: „Kas tasub minna puhkama Itaaliasse?” Õpilased kirjutavad kirjandi, kasutades õpitud sõnu, väljendeid ja grammatilisi konstruktsioone, ning vastavad tunnis suuliselt. (NÄIDE)

 

Selline lähenemine annab märgatava ja arusaadava tulemuse. Pärast selle õpetusviisi juurutamist hakkasid õpilased keelt teadlikult kasutama: nad mõistavad, milleks üks või teine grammatiline vorm on vajalik, kuidas see töötab ja miks see just selline on. Vene grammatika on keeruline, kuid kontekstis hakkavad lapsed tasapisi selle loogikat tajuma — näiteks miks ühel juhul ütleme „Itaalias on palju mägesid”, aga teisel juhul „Itaalia on tuntud oma mägede poolest”. Lapsed hakkavad ise sõnastama, mis neile selgeks sai: „Aa, siin on genitiiv, sest on palju midagi”, „Siin on niimoodi, sest räägitakse, millega ollakse tuntud.” Nad valivad kindlamalt lõppe ja esitavad harvem küsimusi stiilis „kas siin on -a või -i?”, sest hakkavad grammatika taga nägema mõtet. Ka lapsevanematelt tuleb vähem küsimusi — nad märkavad, et laps räägib enesekindlamalt, selgitab, mida teeb ja miks. Paljud ütlevad: „Varem tuupis kõike, nüüd oskab ise reeglit selgitada.” Selline edenemine muudab õppimise mitte üksnes tõhusaks, vaid ka tõeliselt tähenduslikuks — nii õpilaste kui ka nende perede jaoks.

Selline veendumus ajas mind alati kimbatusse ja mul ei õnnestunud pikka aega aidata õpilastel sellest vabaneda. Kuid hiljuti sattusin uuringutele õppijate uskumuste ja võõrkeeleõppe ärevuse kohta (Horwitz, 1988; Horwitz et al., 1986). Eraldi rõhutatakse enesetõhususe ja kasvumõtteviisi rolli selle veendumuse kujunemisel (Bandura, 1997; Dweck, 2006). Lisan oma mõtted ja harjutused, mille abil püüan nende uskumustega võidelda. Muutused toimuvad väga aeglaselt, kuid need on olemas ja avalduvad muu hulgas selles, et õpilased püüavad minuga vene keeles rääkida koolivälisel ajal: sööklas, vahetunni ajal, õues. (MINU MÕTTED)

 

2.1.4. kaasan spetsialiste individuaalse õppekava, käitumise tugikava ja/või arenduskava koostamisel

Kui ma saan aru, et õpieesmärkide saavutamine tavapärase plaani raames ei ole võimalik ning mul puuduvad piisavad vahendid kvaliteetseks kohandamiseks, pöördun abi saamiseks spetsialistide poole.

Näiteks oli mul kogemus ukrainlastest lastega, kes õppisid eesti õppekeelega klassis. Inglise keele õpetamine eesti keele baasil kulges märgatavalt aeglasemalt ning traditsioonilised meetodid ei olnud piisavalt tõhusad — põhjusena suurenenud kognitiivne koormus ja madal eesti keele oskus.

See väljendus järgmiselt: – õpilased mõistsid juhiseid aeglaselt või ei alustanudki ülesannet, kui nad eesti keelest aru ei saanud; – tähelepanu hajus kiiresti, keskendumine langes ning lapsed hakkasid tegelema kõrvaliste asjadega; – väsimus ja huvi langus ilmnesid juba tunni keskpaigas; – materjali omandamine oli raske: nad tõlkisid mõttes ukraina keelest eesti keelde ja seejärel inglise keelde, mis moonutas tähendust; – nad tegid vigu, mis tulenesid emakeele ülekandest — kasutati ukraina keelseid sõnu või tõlgiti fraase sõna-sõnalt; – nad vältisid aktiivseid ülesandeid, eriti suulisi, kartes eksida; – ei mõistnud grammatilisi termineid ega juhiseid eesti keeles; – täitsid ülesandeid valesti ka siis, kui need näisid lihtsad — põhjuseks juhiste mittemõistmine.

Saanud aru, et tegemist ei ole lihtsalt õpiku kohandamisega, vaid kogu lähenemise muutmise vajadusega, pöördusin koolipsühholoogi — Ukrainast pärit spetsialisti — poole. Koos hindasime laste tegelikku kognitiivset koormust, valisime visuaalse ja emotsionaalse toe tööriistad, lihtsustasime tunni struktuuri ja tegime ülesanded arusaadavamaks ja jõukohasemaks.

See aitas vähendada ärevust, taastada huvi õppimise vastu ning järk-järgult kujundada stabiilne õppimisrütm. Meie koostöö on esitatud. (PLAAN).

Kirjandus

  • Bandura, A. (1997). Self-efficacy: The exercise of control. W.H. Freeman.

  • Bloom, B. (1956). Taxonomy of educational objectives: The classification of educational goals. Handbook I: Cognitive domain. David McKay.

  • Dweck, C. (2006). Mindset: The new psychology of success. Random House.

  • Horwitz, E. (1988). The beliefs about language learning of beginning university foreign language students. Modern Language Journal, 72(3), 283–294.

  • Horwitz, E., Horwitz, M. , & Cope, J. (1986). Foreign language classroom anxiety. Modern Language Journal, 70(2), 125–132.

  • Krull, E. (2000). Õpetaja töö planeerimine ja analüüs. Tartu Ülikooli Kirjastus.

  • Meyer, A., Rose, D., & Gordon, D. (2014). Universal Design for Learning: Theory and practice. CAST Professional Publishing.

  • Vygotsky, L.  (1978). Mind in society: The development of higher psychological processes. Harvard University Press.

  • Wiggins, G., & McTighe, J. (2005). Understanding by design (Expanded 2nd ed.). ASCD.

bottom of page