5.1. Kaasamine
5.1.1. - 5.1.2.teadvustan enda rolli (algataja, edastaja, korraldaja) koostöös osapooltega (õppija, lapsevanem, kolleeg, tugispetsialist, kogukond jt) ning teen koostööd osapooltega (õppija, lapsevanem, kolleeg, tugispetsialisti jt) õppija arengu toetamiseks (kaasab aruteludesse, õppeprotsessi, haridusasutuse algatustesse ja tegevustesse)
Koostöö erinevate osapooltega toetab õppija arengut ja rikastab õppeprotsessi, mistõttu on oluline, et kõik osalised oleksid kaasatud. Professor Halliki Harro‑Loit leiab, et koostöö võib olla suunatud näiteks ühtsustunde loomisele ning et koostöö ei ole iseenesest eesmärk, vaid vahend teiste eesmärkide saavutamiseks, paremate tulemuste saavutamiseks või koostööoskuste arendamiseks (Kõnnusaar, 2021).
Töö õpilastega: ideest teostuseni
Oma töös ei piirdu ma vaid teadmiste edastamisega, vaid püüan kujundada õpilastes oskusi, mis on neile kasulikud ka väljaspool kooli: iseseisvus, vastutus, eneseanalüüsi võime. Eriti tähtsaks pean digipädevuse arendamist — just selles valdkonnas rakendan projektipõhist lähenemist. Üks selline projekt on ingliskeelsete blogide ja taskuhäälingute loomine.
Algataja
Idee sündis IKT kasutamise kursuse käigus. Pakkusin õpilastele välja, et loome blogi ja taskuhäälingu. Alguses oli see katsetus nii mulle kui ka neile. Valisime sobiva klassi ja arutasime formaadi läbi: kes mille eest vastutab, milliseid teemasid valida, kuhu postitusi avaldada.
Alguses esines raskusi: mõned ei saanud platvormile ligi, unustasid paroole või ei saanud aru, kuidas kommenteerida. Kuid juba kahe nädala pärast meenutasid õpilased mulle ise, et aeg on uus postitus üle panna.
Projekt andis väärtuslikke tulemusi:
-
näen kirjavigu reaalses kontekstis ja saan anda personaalse tagasiside;
-
veaparandus on integreeritud protsessi, eriti MagicSchool.AI abil;
-
leppisime kokku, et kirjutame ka vaheajal, et keelega kontakt ei katkeks.
Vahendaja
Valisin digivahendid (Padlet, Soundtrap), koolitasin nende kasutamist ning tegin koostööd IKT-spetsialistiga. Mõned failid ei avanenud, õpilased ei teadnud, kuidas liideses liikuda, kuid järk-järgult sai kõik paika. Tulemuseks oli kooli esimene taskuhääling — ehkki hääled olid vaiksed, oli see tõeline eneseväljendus. Nüüd salvestavad õpilased kord nädalas taskuhäälinguid aktuaalsetel teemadel, postitavad need blogisse ning kaasõpilased kuulavad ja kommenteerivad.
Korraldaja
Kuna idee oli minu, langes ka organisatoorne osa minu õlule. Valisin kõige motiveeritumad õpilased ja koos planeerisime samm-sammult protsessi: valisime teema, mõtlesime välja sisu ja dialoogi struktuuri — see pidi olema arutelu, kus esinevad erinevad arvamused. Projekt jagati etappideks: stsenaariumi koostamine, salvestus, toimetamine ja avaldamine. Üllataval kombel ei tekkinud tõsiseid raskusi: formaat osutus põnevaks ja andis õpilastele võimaluse end näidata. Paljude jaoks oli see esimene kogemus "valju häälega rääkimisest" reaalses olukorras. Projekti korraldamine aitas kujundada tunnet, et nende tööl on tähendus — teised kuulavad ja kommenteerivad. See tugevdas motivatsiooni ja enesekindlust.
Vanemad
Algataja:
Kui ma märkan lapse käitumises või õppetöös midagi olulist — olgu see positiivne või muret tekitav —, siis võtan ise vanematega ühendust. Püüan seda teha ennetavalt, enne kui olukord muutub kriitiliseks. See on eriti tähtis juhul, kui tegemist on hariduslike erivajadustega lastega või peredega, kus kodus ei räägita eesti keelt.
Mõnikord — eriti trimestri lõpus, kui jõudu on vähe ja ülesandeid palju — tekib kiusatus "probleemi mitte märgata". Kuid ma püüan endale meelde tuletada: mida varem me rääkima hakkame, seda lihtsam on leida lahendus.
Ühs näide on olukord, kus laps jätkuvalt ei tee kodutöid. Kogemus näitab, et see pole peaaegu kunagi lihtsalt "laiskus". Sagedamini on põhjuseks üleväsimus, puuduv õppimisharjumus või kodused tingimused, mis ei soodusta keskendumist. Sellistel juhtudel võtan ühendust vanematega, et koos leida põhjus: — Kas laps mõistab, mida täpselt tuleb teha? — Kas tal on kodus võimalik õppida? — Kas ta tunnetab, et sellel tegevusel on mõte?
Vahendaja:
Kui kontakt vanematega on loodud, on minu ülesanne mitte lihtsalt informeerida, vaid luua dialoog, kus kõik osapooled tunnevad end kuulduna. Püüan rääkida lihtsas, mõistetavas keeles, vältides pedagoogilisi termineid, mis võivad tekitada kaugust. See on eriti oluline perede puhul, kus kodune keel pole eesti keel või kus vanemad tunnevad ärevust kooli ees.
Meie puhul kirjutasin vanematele regulaarselt: jagasin vaatlusmärkmusi, selgitasin, kuidas läheb tundides, saatsin ülesannete näiteid, et nad täpselt teaksid, mida ja kuidas teha. Vanemad hakkasid vastama, jagama, kuidas laps end kodus tunneb, milliseid muutusi nad märkavad, mis tuleb välja ja mis veel mitte.
Üheks raskuseks oli siin see, et usaldus ei teki hetkega. Alguses tajusin vanemate poolt ettevaatlikkust ja kartust kriitika ees. Pidin tõlkima kooli sõnumeid koostöö keelde — näiteks mitte ütlema "teie laps ei saa hakkama", vaid "vaatame koos, mis aitaks tal paremini kaasa tulla". See aitas pingeid vähendada ja tekitas ühise hoolivuse tunde.
Korraldaja: Kui usalduslik kontakt oli loodud, võtsin enda peale koordineerimise: pakkusin välja konkreetsed sammud koduse õppimisrutiini loomiseks. Leppisime kokku "vaikse aja" — 15–20 minutit päevas, mil kogu pere lülitab välja televiisori ja telefonid ning laps saab rahus ülesandeid teha.
Oma poolt muutsin kodutööde lähenemist: need muutusid lühemaks, selgemaks, sisaldasid visuaalseid elemente ja tõukeid õpilase huvidest. Samuti lõime väikese "aruandluse" — mitte kontrolliks, vaid viisiks näha oma edenemist: mis õnnestus, mis valmistas raskusi.
Töö käigus tekkis uusi nüuansse: näiteks selgus, et laps ütles mõnikord, et "midagi ei antud", kuigi see ei vastanud tõele. Seetõttu leppisime vanematega kokku läbipaistvuses — nad hakkasid ülesandeid kontrollima e-päevikus ja vajadusel minult otse üle küsima.
Aja jooksul olukord stabiliseerus. Laps hakkas ülesandeid regulaarselt tegema, juba ilma pingeta ja mis peamine — tundega, et teda toetatakse nii koolis kui kodus. See on näide sellest, kuidas hästi korraldatud ühine tugisüsteem muudab mitte ainult käitumist, vaid ka suhtumist õppimisse.
Kolleegid
Ühel hetkel märkasin, et kolleegid puutuvad tundides sageli kokku sarnaste probleemidega: ettevalmistuseks napib aega, sobiva materjali leidmine on keeruline, ülesannete diferentseerimine on raske. Eriti puudutas see keeleõpetust. Paljud õpetajad kasutasid ikka veel vaid pabermaterjale ega teadnud, kuidas digivahenditega oma tööd lihtsustada. Tehisintellektist kasutasid nad ainult ChatGPT-d ja tavaliselt sellega piirduski kogemus. Siis otsustasin alustada väikesest — jagada seda, mida ise juba proovinud olin.
Algataja:
Pärast keeleõppe ja tehisintellekti kasutamise veebiseminari valisin mõned lihtsad ja intuitiivsed tööriistad — näiteks MagicSchool, mis võimaldab luua diferentseeritud ülesandeid, tekste, îsmärkide sõnastusi ja isegi küsitlusi. Valmistusin lühikeseks esitluseks ja kutsusin kolleegid mitteametlikule kohtumisele õpetajatetuppa. Arutasime tavalisi raskusi ja näitasin, kuidas saab 5 minutiga teksti kohandada erinevatele tasemetele või luua projektiülesande mall.
Reaktsioonid olid erinevad. Mõned huvitusid kohe, mõned olid skeptilised. Keegi ütles: "Ma tahaks enne õppida Wordi korralikult kasutama!" — ja see oli aus. Osade jaoks oli oluline mõista, et AI ei asenda õpetajat, vaid on abiline. Esines ka praktilisi raskusi: platvorm on tasuline ja kõik ei olnud valmis maksma. Samuti olid mõned õpetajad veendunud, et paber on usaldusväärsem ja harjumuspärasem.
Nädala pärast ütles üks kolleeg: "Ma tegin MagicSchooliga kirjutamisülesande ja lastel ei olnudki hirmu — kõik oli arusaadav." Leppisime kokku, et korraldame selliseid väikseid kogemuste jagamisi regulaarselt. Õhkkond muutus avatumaks ja huvi tehnoloogia vastu teadlikumaks.
Vahendaja:
Lõin kolleegidele lühikese meelespea — "spikri", kuhu koondasin MagicSchooli põhifunktsioonid: milliseid ülesandetüüpe saab genereerida, kuidas materjali kiirelt kohandada, kuidas kasutada vahendeid projektitöödeks. See vähendas vajadust iga kord infot otsida ja tõi töökindlust.
Korraldaja:
Hiljem korraldasin ühise miniprojekti: otsustasime luua ülesannete panga digieksami ettevalmistuseks. Üks platvormi funktsioonidest on YouTube'i videole automaatselt küsimuste loomine. Valisime sobiva video, laadisime selle üles ja koostasime selle alusel ülesande. Selle projekti tegime koos, leppisime kokku, et kasutame eri klassides ja arutame hiljem plusse ja miinuseid.
Suurim raskus oli aeg ja energia. Paljudel ei olnud võimalust süüvida. Tuli vastu tulla — koos redigeerida, samm-sammult selgitada. Töö ühise materjalibaasi loomisel edeneb aeglaselt, kuid siiski edeneb ning kolleegid kaasuvad vähehaaval.
Tulemuseks on see, et hakkasime looma oma kohandatud materjalide baasi, millest olen maininud punktis ... Aeglaselt, kuid materjalid siiski valmivad. Võib-olla kiireneb protsess uute kolleegide lisandumisel.
Koostöö logopeediga düsleksiaga õpilase toetamiseks
Minu klassis õpib õpilane, kellel on kinnitatud düsleksia ja kes juba käib logopeedi juures. Kirjutamine valmistab talle tõsiseid raskusi: tähed kukuvad välja, vahetuvad kohad, asenduvad. See puudutab nii inglise kui vene keelt. Iga kirjalik ülesanne on stressiallikas, hoolimata kõrgest motivatsioonist ja siirast pingutusest.
Algataja:
Mõistsin, et pelgast emotsionaalsest toest — "pole hullu, vead on ka õppimine" — ei piisa. Õpilane tundis end jätkuvalt frustreerituna, eriti nähes, et teised saavad kiiremini hakkama. Otsustasin pöörduda kooli logopeedi poole, et arutada võõrkeeleülesannete kohandamise võimalust vastavalt diagnoosile.
Algusfaasis oli kõige raskem määrata hetk, mil õpetajalikest võtetest enam ei piisa ja tuleb kaasata spetsialist. Ühelt poolt tahtsin jätkata ise toetamist, teisalt oli selge, et edasiminekut ei toimunud. Tekkinud oli ka professionaalne dilemm: kuidas kohandada ülesandeid nii, et sisu ei lihtsustuks üleliia ja õpitase ei langeks, kuid samas säiliks tegevuse mõte ja eesmärk. Lisaülesandeid tekitas koostöö korraldus: kooli logopeed on välisspetsialist tiheda ajakavaga, kohtumised tuli täpselt ette planeerida.
Vaatamata raskustele suutsime luua regulaarse professionaalse koostöö. Määrasime koos ülesannete kohandamise põhimõtted: visuaalse toe rõhutamine, mahu vähendamine, lihtsustatud juhendid ja selge struktuur. Kõige olulisem tulemus oli ärevuse vähenemine õpilasel. Ta tundis, et tema raskusi märgatakse ja nendega arvestatakse, et ta pole "probleem", vaid õppimisprotsessi osaleja, keda toetatakse. See andis emotsionaalse kindluse ja suurendas valmisolekut kirjalikus töös osaleda.
Vahendaja:
Andsin logopeedile regulaarselt tagasisidet: millised ülesannetüübid on rasked, kus on näha arengut. Samal ajal korraldasin paaristöid, kus tugevam õpilane aitas nõrgemat — arutati sõnu, loodi seoseid, joonistati.
Koostöös logopeedi, õpilase ja klassiga oli üks olulisemaid ülesandeid luua kommunikatsioon, kus tugi ei tunduks millegi "erilise" või "ebavõrdse" erikohtlemisena. Klassikaaslastele tuli selgitada, miks mõnel on teistsugused ülesanded, ilma et see tekitaks ebaõigluse tunnet. Püüdsin edasi anda, et võrdsed võimalused ei tähenda alati samu tingimusi. Eriti oluline oli, et düsleksiaga õpilane ei tunneks end "teistsugusena", vaid et tugi oleks loomulik ja austatud osa õppeprotsessist.
Juhtisin paaristöid, kus tugevamad aitasid nõrgemaid: arutlesid sõnu, mõtlesid välja seoseid, joonistasid skeeme. See aitas mitte ainult düsleksiaga õpilast, vaid parandas ka klassi õhkkonda. Klass muutus ühtsemaks ja lapsed nägid, et koostöö ja abistamine on päris osa õppimisest, mitte lihtsalt vormiline.
Korraldaja:
Organiseerijana töötasin koos logopeediga, et kohandada kirjalikke ülesandeid nii, et need oleksid düsleksiaga õpilasele jõukohased, kuid samas säilitaksid õppeväärtuse. Dikteerimise asemel kasutasime ülesandeid sõnade valikuks, piltidega seotud kaarte, visuaalseid harjutusi ja skeeme. Kasutusele tulid assotsiatiivsed kaardid, värvikoodid, struktureeritud mallid. Ülesanded muutusid lühemaks ja sisukamaks: vähem sõnu — rohkem kvaliteeti ja kordusi.
Korralduslik raskus oli see, et tuli paralleelselt planeerida kahte ülesandeversiooni — kogu klassile ja kohandatud versioon. See nõudis aega ja paindlikkust: oluline oli mitte lihtsalt lihtsustada, vaid säilitada õppe-eesmärk ilma sisust loobumata. Iga tund tuli eelnevalt läbi mõelda lapse eripära arvestades, et tugi oleks loomulik osa tunnist, mitte eraldi tegevus.
Tulemused olid märgatavad: õpilane hakkas kirjalikke töid tegema ilma vastupanuta, keskendus rohkem sisule ja hakkas meelde jätma üksikuid sõnu — eriti neid, mis olid visuaalselt esile tõstetud või mängulisel viisil mitu korda korratud. Positiivne mõju ilmnes ka teistel õpilastel: mitmekesised formaadid, visuaalsed toed ja paindlikud lähenemised olid kasulikud kõigile. See kinnitas minu jaoks diferentseerimise ja paindliku õppekorralduse väärtust.
Koostöö välispartneritega laiendatud õpikeskkonna osana
Ühel lapsevanemate koosolekul sain teada, et ühe minu õpilase isa on briti päritolu, elab Eestis ja on inglise keele emakeelne rääkija, kellel on akadeemiline taust ja kogemus noortega töötamisel. Mõtlesin kohe, et see on unikaalne võimalus. Sellised elavad kontaktid kultuuri ja keelega koolikeskkonnas on haruldased.
Algataja:
Kutsusin ta avatud tundi 8. klassi. Eesmärk oli mitmekihiline: — tutvustada õpilastele inglise keelt loomulikus, mitteformaalses keskkonnas; — arutada temaga, milline on koolielu Suurbritannias; — puudutada teemasid, mis on teismelistele mõlemas riigis olulised — sõprus, stress, surve, tulevikuvalikud; — pakkuda õpilastele kogemust suhtlemisel emakeelse kõnelejaga, et ületada barjäärid ja ebakindlus.
Muretsesin, kas õpilased sulguvad ega julge "päris inglasega" rääkida. Kahtlesin: kas teemad tunduvad igavad? Kas nad suudavad oma mõtteid väljendada? Kas kõik tuleb liiga formaalne? Oli oluline, et kohtumine ei muutuks "täiskasvanu loenguks", vaid oleks päris suhtlus.
Pärast tundi ütlesid õpilased: "See oli päris," "Ta rääkis kiiresti, aga arusaadavalt," "Huvitav, et neil on ka eksamitega probleeme." Mõnel tekkis esimest korda tunne: "Ma saan rääkida ja aru!" Üks poiss, kes tavaliselt ei räägi palju, esitas kolm küsimust ja ütles pärast, et tahab minna Inglismaale õppima. Ka kõige tagasihoidlikumad osalesid.
Vahendaja:
Tegutsesin vahendajana külalise ja õpilaste vahel. Helistasime ette: rääkisin talle, milline on meie keeleoskus, millised teemad on hetkel olulised ja et oluline on olla mitteametlik ja sõbralik. Ta vastas hästi, valmistas ette näiteid oma elust, tõi fotosid ja isegi inglise koolilõuna karbis.
Valmistusin paralleelselt ka õpilastega: arutasime, kuidas küsimusi esitada, kordasime vajalikke sõnu, harjutasime rollimänge. Selgitasin, et see pole eksam, vaid võimalus — ja et ta rõõmustab iga panuse üle, isegi ühe sõna.
Raske oli selgitada, et "emakeelne rääkija" pole midagi hirmutavat. Mõned õpilased kartsid, et ütlevad midagi valesti või ei saa aru. Külalisele tuli samuti selgitada, et ta ei ootaks lastelt ideaalset inglise keelt. Pidin tõlkima — mitte ainult keelt, vaid ka ootusi mõlemalt poolt.
Korraldaja:
Kooskõlastasin visiidi kooli juhtkonnaga, koostasin võimalike küsimuste nimekirja. Mõtlesin läbi struktuuri: esmalt lühijutt, siis küsimused ja lõpuks mini-rühma tegevus.
Organisatoorselt ei olnud see keeruline: selgitasin külalisele kooli reeglid ja leidsime sobiva aja.
Tund toimus soojas, pingevabas õhkkonnas. Külaline ütles, et talle meeldis. Õpilased mõistsid, et nad saavad võõramaalasega rääkida ja olla mõistetud. Tundsin, et minu ettevalmistus muutis selle kohtumise kõigile osalistele tõeliselt väärtuslikuks. (Ka mulle endale.)
5.1.3. jagan õppijatele ja lapsevanematele teavet õppe korraldusest, õppekavast, õppimise ja õpetamise põhimõtetest, väärtustest ning haridusvaldkonna uuendustest
Uuringud (Kathleen Hoover-Dempsey ja Howard Sandler, 1995, 2005) näitavad: vanemate kaasatus sõltub otseselt sellest, kui selgelt kool suudab selgitada, mida, milleks ja kuidas õppetöös tehakse ning millist rolli vanem ise selles protsessis mängib.
Oma praktikas taotlen ma haridusprotsessi läbipaistvust ja loon järjepideva tagasisidesüsteemi. Kasutades platvorme Stuudium ja eKool, teavitan regulaarselt vanemaid ja õpilasi teemade eesmärkidest, plaanitavatest projektidest, hindamiskriteeriumitest ja kasutatavatest meetoditest. See võimaldab vanematel paremini mõista toimuvat ja tunda end haridusprotsessi täisväärtusliku osana, mitte kõrvaltvaatajana.
Teema alguses ja lõpus arutlen õpilastega, mida me õpime, miks see on oluline ja kuidas see seostub reaalse eluga. See aitab vanematel näha õppe väärtust ja praktilist tähendust ning lastel mõista oma motivatsiooni.
Waldorfkoolis, kus ma töötan, on vanematel võimalus tunde külastada eelneva kokkuleppe alusel.(FOTO) Enne külastust selgitan vanematele, mida nad näevad, mis aitab vähendada ärevust ja säilitada klassis loomuliku õhkkonna. See toetab usaldusliku suhte kujunemist kooli ja pere vahel.
Teises koolis on olukord teistsugune – ajalooliselt on vanemate ja õpetajate vahel pinged, mis nõuavad teistsugust lähenemist. Siin pean oluliseks usalduse loomist läbi lihtsate, kuid järjepidevate sammude: regulaarsed individuaalsed tagasisided, eduaruanded, oma pedagoogilise loogika selgitamine (FOTO 1, FOTO 2).
See lähenemine vastab Karen Mappi (Harvard) seisukohale et vanemad ei hakka konstruktiivselt kaasa lööma enne, kui nad tunnevad, et neid austatakse ja et nad on turvalises ja toetavas keskkonnas. Seepärast ei piirdu ma ainult „teavitamisega”, vaid loon konteksti, kus info muutub mõistetavaks, oluliseks ja kutsub esile dialoogi.
5.1.4. toetan kolleege osapoolte kaasamisel
Paljud õpetajad tajuvad vanemate kaasamist õpiraskuste lahendamisse ohuna oma professionaalsele enesehinnangule. Eriti alustavad või läbipõlenud pedagoogid võivad olukorda võtta kui isiklikku ebaõnnestumist: „Ma ei saa hakkama” — järelikult olen halb õpetaja, järelikult võidakse mind asendada. See ei ole pelgalt emotsioon — uuringud näitavad, et professionaalse ebakompetentsuse tunne on tihedalt seotud ärevuse, läbipõlemise ja algatusvõime vähenemisega (Friedman & Farber, 1992; Skaalvik & Skaalvik, 2007).
Waldorfkoolis, kus ma töötan, on kolleegide tugi keerulistes olukordades osa üldisest kultuurist. See teostub regulaarsete pedagoogiliste kohtumiste kaudu, kus õpetajad arutavad avatult raskusi, jagavad kogemusi ja otsivad koos lahendusi. See vähendab pinget ning aitab üles ehitada koostööd vanemate ja õpilastega.
Nii tekkis ühel mu vene keele kolleegil klassis püsiv pingeseisund, mida ei õnnestunud leevendada. Pedagoogilisel nõupidamisel tehti ettepanek korraldada kohtumine vanematega. ( Pildil on tekkinud olukorra arutelu pedagoogilisel nõupidamisel ja otsus kokku kutsuda lapsevanemate koosolek. FOTO) Kolleeg kahtles pikalt: kartis kriitikat ja tundis, et olukord seab kahtluse alla tema professionaalsuse. Me rääkisime palju — nii koolis kui ka väljaspool. Järk-järgult sai selgeks, et põhihirm ei olnud seotud vanematega, vaid sisemise ebakindlusega.
Lisaks vestlustele oli tal vaja läbi viia avatud näidetund, et vanematele oma lähenemist näidata. Harjutasime koos mitu korda tunni struktuuri, sõnastusi, tegime proove; aitasin valmistada ette jaotusmaterjalid. See aitas tal end kindlamalt tunda ja rahulikult läbi viia nii tunni kui ka kohtumise.
Tulemusena kulges arutelu vanematega konstruktiivselt, süüdistusteta. Kolleeg sai mitte ainult toetust, vaid ka konkreetse eduka koostöökogemuse, mida ta saab nüüd iseseisvalt rakendada. (FOTO)
Teises koolis, kus ma samuti õpetan, sellist kollektiivset traditsiooni ei ole — iga õpetaja tegutseb enamasti üksi. Seetõttu püüan tuua waldorflähenemise elemente meie sektsiooni: pakkuda probleemsete olukordade ühist arutelu, jagada kogemusi, aidata kolleege ettevalmistusel vestlusteks vanemate või teiste protsessi osalistega.
Kirjandus
Friedman, I. A., & Farber, B. A. (1992). Professional self-concept as a predictor of teacher burnout. Journal of Educational Research, 86(1), 28–35.
https://doi.org/10.1080/00220671.1992.9941824
Hoover-Dempsey, K. V., & Sandler, H. M. (1995). Parental involvement in children’s education: Why does it make a difference? Teachers College Record, 97(2), 310–331.
Hoover-Dempsey, K. V., & Sandler, H. M. (2005). Final performance report for OERI grant #R305T010673: The social context of parental involvement: A path to enhanced achievement. Project report to the Institute of Education Sciences, U.S. Department of Education.
Mapp, K. L. (2003). Having Their Say: Parents Describe How and Why They Are Involved in Their Children’s Education. The School Community Journal, 13(1), 35–64.
Skaalvik, E. M., & Skaalvik, S. (2007). Dimensions of teacher self-efficacy and relations with strain factors, perceived collective teacher efficacy, and teacher burnout. Journal of Educational Psychology, 99(3), 611–625.
https://doi.org/10.1037/0022-0663.99.3.611